指尖生活 > 杂谈 > 正文

​“推迟”是delay,那“提前”的英文怎么说?

2025-04-16 03:13 来源:网络 点击:

“推迟”是delay,那“提前”的英文怎么说?

很多人知道“推迟”用英文怎么说,但不知道“提前”怎么说。

悄悄地问各位女生一个问题,你们平时最紧张的大姨妈「提前」或者「推迟」了,英文怎么表达?



很多人说,这个问题貌似不难,提前就是in advance, 延后就是delay嘛。



其实老外的表达极其简单。



- Period came early 大姨妈提前来了

- Period came late 大姨妈推迟来了



多么简洁,直接对应中文里的来早了,来晚了,根本不需要用大词。



这就提醒我们平时表达时候并不需要生搬硬套,想想要表达的意思是什么,按照意思翻译即可。



话说回来,用在具体的工作中,日期「提前」和「推迟」,地道的表达是什么?



1)推迟



在全球新冠疫情情况下,活动的日期推迟是经常发生的事情,我先来说说“推迟”怎么说,大家熟悉的有下面几种说法delay, postpone, push back, put off,



他们有什么区别呢?



delay 稍微有一点点“延误”的意思,一般用于订单延误,航班延误等等。



postpone没有“延误”的意思,就是表示延期(改时间),比如比赛、会议、活动、项目等等。



push back 意思和postpone完全一样,比较通俗的表达,在邮件和口语中也经常使用。



put off 有拖延之意,我问了好几个老外,竟然都给我举了同一个例子,就是小学时候放学回来把作业拖到半夜才写( put off doing homework)。



从这里大家可以看出来,用postpone和push back表示项目、活动、会议的延期是最恰当的。



但注意一下他们搭配的介词不同。



postpone和until搭配。



- The meeting will be postponed until 4 PM.



push back是和to搭配



- The meeting will be pushed back to 4PM.



我们还有一种说法,就是用reschedule,表示改期,搭配的介词是for 或者to都可以。



- The meeting will be rescheduled for/to 4PM.



我们甚至还可以怎么说呢,直接用change或者move.



- The meeting will be changed to 4 PM.

- The meeting will be moved to 4 PM.



老外的用词都是很灵活的,只要能表达相同的意思即可。



2)提前



那提前怎么说?



我工作过的好几个外企,都会用move in这个词,我一直以为这就是通用的说法,但经过反复确认,发现这个词是行业黑话,不是所有老外都明白是什么意思。



其实好理解,in就是“靠近”,所以move in就表示提前,它的变体是pull in,因为pull是push的反义词,往近处拉,就是提前了。



不过这些表达既然是行业黑话,那就不一定适用每个公司了,大家如果没发现自己公司的老外在用,就要避免使用造成误解。



能够业界通用的词汇是 bring forward,有人说forward不是往更远的地方吗,怎么能表示提前呢?



其实是这样的,push back是表示往后推,那就是远离,而作为back的反义词forward,自然就是往回了,所以bring forward。



- The meeting will be brought forward to 1PM.



还一种表达是move forward,但这个表达有歧义,因为move forward同时又有in the future的意思,所以有些老外用来表示提前,有些老外用来表示延后,完全是一笔糊涂账,我们慎用就好。



日常表达中,并不会太使用这个表达,而是直接用earlier表示。



比如



我今天可以提前下班吗?

- Can I leave earlier today?



会议可以提前一点开吗?

- Can we make the meeting earlier?



- 我们提前完成项目了。

- We completed the project earlier than expected.



或者还可以用ahead of schedule



- 我们提前做这项工作了。

- We are ahead of schedule on doing the job.



如果是涉及到活动、项目提前的,照样可以用reschedule, change, move等词。

- The meeting will be rescheduled/changed,/moved to this Friday.

- 会议将提前到这个星期五。



只不过在没有上下文的时候仅用reschedule, change, move等词时,难以区分是「提前」还是「推后」,不过并不影响其意思表达。



小伙伴们学废了吗?