指尖生活 > 杂谈 > 正文

​诗经●秦风●无衣

2025-09-14 11:19 来源:网络 点击:

诗经●秦风●无衣

qǐ yuē wú yī ?yǔ zǐ tóng páo。

岂曰无衣?与子同袍。

wáng yú xīng shī ,xiū wǒ gē máo。

王于兴师,修我戈矛。

yǔ zǐ tóng chóu!

与子同仇!

qǐ yuē wú yī ?yǔ zǐ tóng zé。

岂曰无衣?与子同泽。

wáng yú xīng shī ,xiū wǒ máo jǐ。

王于兴师,修我矛戟。

yǔ zǐ xié zuò !

与子偕作!

qǐ yuē wú yī ?yǔ zǐ tóng cháng。

岂曰无衣?与子同裳。

wáng yú xīng shī ,xiū wǒ jiǎ bīng。

王于兴师,修我甲兵。

yǔ zǐ xié xíng!

与子偕行!

♦译文:

怎能说没有衣服?我同你合穿一件外衣。

假如君王一旦起兵,修整好我们的戈矛。

我和你将共同对敌!

怎能说没有衣服?我同你合穿一件内衣。

假如君王一旦起兵,修整好我们的矛戟。

我和你将并肩对敌!

怎能说没有衣服?我同你合穿一件下衣。

假如君王哪一天起兵,修好我们的铠甲兵器。

我们将一超起应征对敌!

♦注释:

袍:古代男人外罩的长衣。

王于兴师:秦王如果起兵。于:如。一说“聿”,语助词。一说“往”。

戈矛:两种长柄兵器。戈平头似镰刀,矛尖头似长枪。

同仇:共同对敌。

泽:通“襗”,贴身的内衣。一说为裤子。

戟:结合戈矛二器特点而成的兵器,既可直刺,也可横刺。

偕作:共同起来干。偕、共同。作、起。

甲兵:兵器的总称。甲、衣甲。兵、武器。

偕行:同往。

♦赏析:

这是一首战士的备战之歌,表现了秦人的尚武精神。这首战士之歌以一种慷慨激昂的情调,表现了战士枕戈待旦,随时共赴战场为国捐躯的精神。

《诗经正解》 云:“通诗三章一意,总是结恩爱于平日,正欲共患难于临时也。重在‘王’字上,各章语气自相呼应。一则见其从王之义,一则见相死之勇。须说得忠勇激扬,方似秦人口气。写出他一种壮往亲昵之气,便有并吞六国之雄。”

陈继揆云:“开口便有吞吐六国之气,其笔锋凌厉,亦正如岳将军直捣黄龙。”(《读风臆补》)正是秦人的这种团结战斗的精神, 完成了中国的统一大业,为中华民族的形成奠定了基础。

各章以发问起句,表现了同心戮力、奋发激昂的情状。“与子同”三字,反复重叠,作两截收束,正见他平日同心、战时齐力的精神。此诗悲壮慷慨,是唐人出塞曲的先河。

#寻找热爱表达的你#

#你拍过很好看的照片有哪些#

热门排行